Fatima Zahra Mosque and Hussaini

FAJR

3:12 am

SUNRISE

4:55 am

ZUHR

12:06 pm

MAGHRIB

7:38 pm

ISHA

8:35 pm

Ziyarat Jamia Kabeera

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate

 

اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ بَيْتِ ٱلنُّبُوَّةِ
Peace be upon you, O Household of Prophethood,

وَمَوْضِعَ ٱلرِّسَالَةِ
location of the Divine mission,

وَمُخْتَلَفَ ٱلْمَلاَئِكَةِ
frequently visited by the angels,

وَمَهْبِطَ ٱلْوَحْيِ
destination of the Divine revelation,

وَمَعْدِنَ ٱلرَّحْمَةِ
core of mercy,

وَخُزَّانَ ٱلْعِلْمِ
treasurers of knowledge,

وَمُنْتَهَىٰ ٱلْحِلْمِ
ultimate degree of forbearance,

وَأُصُولَ ٱلْكَرَمِ
origins of generosity,

وَقَادَةَ ٱلْأُمَمِ
leaders of all nations,

وَأَوْلِيَاءَ ٱلنِّعَمِ
sustainers of bounties,

وَعَنَاصِرَ ٱلْأَبْرَارِ
foundations of the dutiful,

وَدَعَائِمَ ٱلْأَخْيَارِ
pillars of the upright,

وَسَاسَةَ ٱلْعِبَادِ
maintainers of the servants (of Allah),

وَأَرْكَانَ ٱلْبِلاَدِ
props of the lands,

وَأَبْوَابَ ٱلْإِيـمَانِ
doors to true faith,

وَأُمَنَاءَ ٱلرَّحْمٰنِ
trustees of the All-beneficent (Allah),

وَسُلاَلَةَ ٱلنَّبِيِّينَ
descendants of the Prophets,

وَصَفْوَةَ ٱلْمُرْسَلِينَ
choice of the Messengers,

وَعِتْرَةَ خِيَرَةِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ
and offspring of the select of the Lord of the worlds.

وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
Allah’s mercy and blessings, too, be upon you (all).

اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ أَئِمَّةِ ٱلْهُدَىٰ
Peace be upon the directors of right guidance,

وَمَصَابِيحِ ٱلدُّجَىٰ
the lanterns in darkness,

وَأَعْلاَمِ ٱلتُّقَىٰ
the patterns of piety,

وَذَوِي ٱلنُّهَىٰ
the owners of understanding,

وَأُوْلِي ٱلْحِجَىٰ
the endued with thought,

وَكَهْفِ ٱلْوَرَىٰ
the havens for the peoples,

وَوَرَثَةِ ٱلْأَنْبِيَاءِ
the inheritors of the Prophets,

وَٱلْمَثَلِ ٱلْأَعْلَىٰ
the perfect specimen,

وَٱلدَّعْوَةِ ٱلْحُسْنَىٰ
the most excellent call,

وَحُجَجِ ٱللَّهِ عَلَىٰ أَهْلِ ٱلدُّنْيَا
and the arguments of Allah against the inhabitants of the world,

وَٱلْآخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰ
the Hereafter, and the former world.

وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
Allah’s mercy and blessings, too, be upon you (all).

اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ مَحَالِّ مَعْرِفَةِ ٱللَّهِ
Peace be upon the exponents of the recognition of Allah,

وَمَسَاكِنِ بَرَكَةِ ٱللَّهِ
the centers of Allah’s blessing,

وَمَعَادِنِ حِكْمَةِ ٱللَّهِ
the essence of Allah’s wisdom,

وَحَفَظَةِ سِرِّ ٱللَّهِ
the keepers of Allah’s secrets,

وَحَمَلَةِ كِتَابِ ٱللَّهِ
the bearers of Allah’s Book,

وَأَوْصِيَاءِ نَبِيِّ ٱللَّهِ
the successors of Allah’s Prophet,

وَذُرِّيَّةِ رَسُولِ ٱللَّهِ
and the progeny of Allah’s Messenger,

صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
may Allah send blessings upon him and his Household.

وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
Allah’s mercy and blessings, too, be upon them.

اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلدُّعَاةِ إِلَىٰ ٱللَّهِ
Peace be upon the callers to Allah,

وَٱلْأَدِلاَّءِ عَلَىٰ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ
the leaders to Allah’s pleasure,

وَٱلْمُسْتَقِرِّينَ فِي أَمْرِ ٱللَّهِ
the abiders by Allah’s decree,

وَٱلتَّامِّينَ فِي مَحَبَّةِ ٱللَّهِ
the perfect in love for Allah,

وَٱلْمُخْلِصِينَ فِي تَوْحِيدِ ٱللَّهِ
the sincere in professing Allah’s Oneness,

وَٱلْمُظْهِرِينَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ وَنَهْيِهِ
the manifesters of Allah’s orders and prohibitions,

وَعِبَادِهِ ٱلْمُكْرَمِينَ
and Allah’s honored bondmen

ٱلَّذِينَ لَا يَسْبِقُونَهُ بِٱلْقَوْلِ
who speak not until He has spoken

وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
and act by His command.

وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
Allah’s mercy and blessings, too, be upon them.

اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْأَئِمَّةِ ٱلدُّعَاةِ
Peace be upon the Imams, the heralds,

وَٱلْقَادَةِ ٱلْهُدَاةِ
the leaders, the guides,

وَٱلسَّادَةِ ٱلْوُلاَةِ
the chiefs, the authorities,

وَٱلذَّادَةِ ٱلْحُمَاةِ
the defenders, the protectors,

وَأَهْلِ ٱلذِّكْرِ
the people of the Reminder (i.e. the Qur’an),

وَأُوْلِي ٱلْأَمْرِ
the men in authority,

وَبَقِيَّةِ ٱللَّهِ وَخِيَرَتِهِ
the left ones by Allah, His select,

وَحِزْبِهِ وَعَيْبَةِ عِلْمِهِ
His party, the case of His knowledge

وَحُجَّتِهِ وَصِرَاطِهِ
His argument, His path,

وَنُورِهِ وَبُرْهَانِهِ
His light, and His proof.

وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
Allah’s mercy and blessings, too, be upon them.

أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ
I bear witness that there is no god save Allah;

وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ
One and Only and having no partner with Him

كَمَا شَهِدَ ٱللَّهُ لِنَفْسِهِ
just as Allah has testified to His Oneness

وَشَهِدَتْ لَهُ مَلاَئِكَتُهُ
to which His angels

وَأُوْلُو ٱلْعِلْمِ مِنْ خَلْقِهِ
and his knowledgeable creatures testify.

لَا إِلٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
There is no god save Him; the Almighty, the All-wise.

وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ ٱلْمُنْتَجَبُ
I also bear witness that Muhammad is His elect servant

وَرَسُولُهُ ٱلْمُرْتَضَىٰ
and His approved Messenger.

أَرْسَلَهُ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ
He sent him with right guidance and with the Religion of truth

لِيُظْهِرَهُ عَلَىٰ ٱلدِّينِ كُلِّهِ
that He may cause it to prevail over all religions

وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
however much the idol-worshippers may be averse.

وَأَشْهَدُ أَنَّكُمُ ٱلْأَئِمَّةُ ٱلرَّاشِدُونَ
I also bear witness that you all are the Imams, rightly guiding,

ٱلْمَهْدِيُّونَ ٱلْمَعْصُومُونَ
well-guided, infallible,

ٱلْمُكَرَّمُونَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
highly revered, drawn near (to Allah),

ٱلْمُتَّقُونَ ٱلصَّادِقُونَ
pious, veracious,

ٱلْمُصْطَفَوْنَ ٱلْمُطيعُونَ لِلَّهِ
well-chosen, obedient to Allah,

ٱلْقَوَّامُونَ بِأَمْرِهِ
establishing His rule,

ٱلْعَامِلُونَ بِإِرَادَتِهِ
putting into practice His will,

ٱلْفَائِزُونَ بِكَرَامَتِهِ
and winning His honoring.

إِصْطَفَاكُمْ بِعِلْمِهِ
He chose you on account of His (eternal) knowledge,

وَٱرْتَضَاكُمْ لِغَيْبِهِ
approved of you to maintain His unseen knowledge,

وَٱخْتَارَكُمْ لِسِرِّهِ
selected you to keep His secret,

وَٱجْتَبَاكُمْ بِقُدْرَتِهِ
decided on you by means of His omnipotence,

وَأَعَزَّكُمْ بِهُدَاهُ
equipped you with His guidance,

وَخَصَّكُمْ بِبُرْهَانِهِ
distinguished you with His clear proofs,

وَٱنْتَجَبَكُمْ لِنُورِهِ
chose you to hold His Light,

وَأَيَّدَكُمْ بِرُوحِهِ
supported you with His Holy spirit,

وَرَضِيَكُمْ خُلَفَاءَ فِي أَرْضِهِ
and accepted you as vicegerents in His lands,

وَحُجَجاً عَلَىٰ بَرِيَّتِهِ
arguments against His beings,

وَأَنْصَاراً لِدِينِهِ
supporters of His religion,

وَحَفَظَةً لِسِرِّهِ
keepers of His secret,

وَخَزَنَةً لِعِلْمِهِ
hoarders of His knowledge,

وَمُسْتَوْدَعاً لِحِكْمَتِهِ
stores of His wisdom,

وَتَرَاجِمَةً لِوَحْيِهِ
interpreters of His revelation,

وَأَرْكَاناً لِتَوْحِيدِهِ
pillars of the profession of His Oneness,

وَشُهَدَاءَ عَلَىٰ خَلْقِهِ
witnesses on His creatures,

وَأَعْلاَماً لِعِبَادِهِ
signs for His servants,

وَمَنَاراً فِي بِلاَدِهِ
torches in His lands,

وَأَدِلاَّءَ عَلَىٰ صِرَاطِهِ
and directors to His path.

عَصَمَكُمُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلزَّلَلِ
Allah has preserved you against slips,

وَآمَنَكُمْ مِنَ ٱلْفِتَنِ
secured you against seditious matters,

وَطَهَّرَكُمْ مِنَ ٱلدَّنَسِ
purified you from dirt,

وَأَذْهَبَ عَنْكُمُ ٱلرِّجْسَ
removed away from you uncleanness,

وَطَهَّرَكُمْ تَطْهِيراً
and purified you with a thorough purifying.

فَعَظَّمْتُمْ جَلاَلَهُ
So, you have glorified His majesty,

وَأَكْبَرْتُمْ شَأْنَهُ
declared great His magnificence,

وَمَجَّدْتُمْ كَرَمَهُ
glorified His nobility,

وَأَدَمْتُمْ ذِكْرَهُ
perpetuated mentioning Him,

وَوَكَّدْتُمْ مِيثَاقَهُ
consolidated His covenant,

وَأَحْكَمْتُمْ عَقْدَ طَاعَتِهِ
made firm your pledge of obedience to Him,

وَنَصَحْتُمْ لَهُ فِي ٱلسِّرِّ وَٱلْعَلاَنِيَةِ
acted sincerely to Him privately and publicly,

وَدَعَوْتُمْ إِلَىٰ سَبِيلِهِ
called unto His way

بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ
with wisdom and fair admonition,

وَبَذَلْتُمْ أَنْفُسَكُمْ فِي مَرْضَاتِهِ
sacrificed yourselves for the sake of attaining His pleasure,

وَصَبَرْتُمْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكُمْ فِي جَنْبِهِ
acted patiently towards what has befallen you for His sake,

وَأَقَمْتُمُ ٱلصَّلاَةَ
performed the prayers,

وَآتَيْتُمُ ٱلزَّكَاةَ
defrayed the poor-rate,

وَأَمَرْتُمْ بِٱلْمَعْرُوفِ
enjoined the right,

وَنَهَيْتُمْ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ
forbade the wrong,

وَجَاهَدْتُمْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ
and strived in the way of Allah as exactly as striving should be

حَتَّىٰ أَعْلَنْتُمْ دَعْوَتَهُ
until you made known His call,

وَبَيَّنْتُمْ فَرَائِضَهُ
rendered clear His obligations,

وَأَقَمْتُمْ حُدُودَهُ
executed His provisions,

وَنَشَرْتُمْ شَرَائِعَ أَحْكَامِهِ
propagated for the enacted laws of Him,

وَسَنَنْتُمْ سُنَّتَهُ
acted out His rules,

وَصِرْتُمْ فِي ذٰلِكَ مِنْهُ إِلَىٰ ٱلرِّضَا
attained His pleasure through carrying out all these matters,

وَسَلَّمْتُمْ لَهُ ٱلْقَضَاءَ
surrendered to His will,

وَصَدَّقْتُمْ مِنْ رُسُلِهِ مَنْ مَضَىٰ
and confirmed the truth of the past Messengers of Him.

فَٱلرَّاغِبُ عَنْكُمْ مَارِقٌ
Therefore, whoever forsakes you is apostate,

وَٱللاَّزِمُ لَكُمْ لاَحِقٌ
whoever adheres to you will attain the destination,

وَٱلْمُقَصِّرُ فِي حَقِّكُمْ زَاهِقٌ
and whoever fails to carry out the duties towards you will perish.

وَٱلْحَقُّ مَعَكُمْ وَفيكُمْ
Verily, the truth is always with you, amid you,

وَمِنْكُمْ وَإِلَيْكُمْ
from you, and to you.

وَأَنْتُمْ أَهْلُهُ وَمَعْدِنُهُ
You are the people and the core of it (i.e. the truth).

وَمِيرَاثُ ٱلنُّبُوَّةِ عِنْدَكُمْ
The inheritance of Prophethood is with you.

وَإِيَابُ ٱلْخَلْقِ إِلَيْكُمْ
The ultimate destination of the creatures is to you.

وَحِسَابُهُمْ عَلَيْكُمْ
Calling them to account is your mission.

وَفَصْلُ ٱلْخِطَابِ عِنْدَكُمْ
Decisive speech is with you.

وَآيَاتُ ٱللَّهِ لَدَيْكُمْ
The verses of Allah is in your possession.

وَعَزَائِمُهُ فِيكُمْ
His unavoidable decrees rely upon you.

وَنُورُهُ وَبُرْهَانُهُ عِنْدَكُمْ
His light and proof are with you.

وَأَمْرُهُ إِلَيْكُمْ
His authority is to you.

مَنْ وَالاَكُمْ فَقَدْ وَالَىٰ ٱللَّهَ
Whoever declares loyalty to you has in fact declared loyalty to Allah,

وَمَنْ عَادَاكُمْ فَقَدْ عَادَىٰ ٱللَّهَ
whoever shows enmity towards you has in fact shown enmity towards Allah,

وَمَنْ أَحَبَّكُمْ فَقَدْ أَحَبَّ ٱللَّهَ
whoever loves you has in fact loved Allah,

وَمَنْ أَبْغَضَكُمْ فَقَدْ أَبْغَضَ ٱللَّهَ
whoever hates you has in fact hated Allah,

وَمَنِ ٱعْتَصَمَ بِكُمْ فَقَدِ ٱعْتَصَمَ بِٱللَّهِ
and whoever holds fast to you has in fact held fast to Allah.

أَنْتُمُ ٱلصِّرَاطُ ٱلْأَقْوَمُ
You are the most straight path,( )

وَشُهَدَاءُ دَارِ ٱلْفَنَاءِ
the witnesses of this abode of extinction,

وَشُفَعَاءُ دَارِ ٱلْبَقَاءِ
the intercessors in the abode of permanence,

وَٱلرَّحْمَةُ ٱلْمَوْصُولَةُ
the connected mercy,

وَٱلآيَةُ ٱلْمَخْزُونَةُ
the stored sign,

وَٱلْأَمَانَةُ ٱلْمَحْفُوظَةُ
the safeguarded deposit,

وَٱلْبَابُ ٱلْمُبْتَلَىٰ بِهِ ٱلنَّاسُ
and the door with which people are put to test.

مَنْ أَتَاكُمْ نَجَا
Whoever comes to will have been saved

وَمَنْ لَمْ يَأْتِكُمْ هَلَكَ
but whoever refrains from joining you will have perished.

إِلَىٰ ٱللَّهِ تَدْعُونَ
To Allah do you invite people,

وَعَلَيْهِ تَدُلُّونَ
towards him do you show the way,

وَبِهِ تُؤْمِنُونَ
in Him do you believe,

وَلَهُ تُسَلِّمُونَ
to Him do you submit,

وَبِأَمْرِهِ تَعْمَلُونَ
upon His command do you act,

وَإِلَىٰ سَبِيلِهِ تُرْشِدُونَ
to His path do you direct,

وَبِقَوْلِهِ تَحْكُمُونَ
and according to His saying do you judge.

سَعَدَ مَنْ وَالاَكُمْ
Happy is he who is loyal to you,

وَهَلَكَ مَنْ عَادَاكُمْ
desolate is he who forsakes you,

وَخَابَ مَنْ جَحَدَكُمْ
disappointed is he who denies you,

وَضَلَّ مَنْ فَارَقَكُمْ
straying off is he who separates himself from you,

وَفَازَ مَنْ تَمَسَّكَ بِكُمْ
winner is he who adheres to you,

وَأَمِنَ مَنْ لَجَأَ إِلَيْكُمْ
secured is he who resorts to you,

وَسَلِمَ مَنْ صَدَّقَكُمْ
saved is he who gives credence to you,

وَهُدِيَ مَنِ ٱعْتَصَمَ بِكُمْ
and rightly guided is he who takes shelter in you.

مَنِ ٱتَّبَعَكُمْ فَٱلْجَنَّةُ مَأْوَاهُ
As to whoever follows you, Paradise will be his abode.

وَمَنْ خَالَفَكُمْ فَٱلنَّارُ مَثْوَاهُ
As to whoever dissents you, Hellfire will be his dwelling.

وَمَنْ جَحَدَكُمْ كَافِرٌ
He who denies you is unbeliever,

وَمَنْ حَارَبَكُمْ مُشْرِكٌ
he who makes war against you is polytheist,

وَمَنْ رَدَّ عَلَيْكُمْ فِي أَسْفَلِ دَرْكٍ مِنَ ٱلْجَحِيمِ
and he who objects to you will be in the lowest tier of the burning fire.

أَشْهَدُ أَنَّ هٰذَا سَابِقٌ لَكُمْ فِيمَا مَضَىٰ
I bear witness that all the previous was pre-decided for you

وَجَارٍ لَكُمْ فِيمَا بَقِيَ
and it will continue in the future;

وَأَنَّ أَرْوَاحَكُمْ وَنُورَكُمْ
and that your souls, your light,

وَطينَتَكُمْ وَاحِدَةٌ
and your form are the same;

طَابَتْ وَطَهُرَتْ
blessed and purified,

بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ
and one of the other.

خَلَقَكُمُ ٱللَّهُ أَنْوَاراً
Allah created you as lights;

فَجَعَلَكُمْ بِعَرْشِهِ مُحْدِقِينَ
He then made you observe from His Throne

حَتَّىٰ مَنَّ عَلَيْنَا بِكُمْ
until He endued us with the favor of your existence (among us)

فَجَعَلَكُمْ فِي بُيُوتٍ
and then placed you in houses

أَذِنَ ٱللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ
that He allowed to be raised

وَيُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُ
and to have His Name mentioned therein.

وَجَعَلَ صَلَوَاتِنَا عَلَيْكُمْ
He also decided our invocation of blessings upon you

وَمَا خَصَّنَا بِهِ مِنْ وِلاَيَتِكُمْ
and our loyalty to you

طِيباً لِخَلْقِنَا
to be immaculacy of our creation,

وَطَهَارَةً لأَنْفُسِنَا
purity of our souls,

وَتَزْكِيَةً لَنَا
refinement of our manners,

وَكَفَّارَةً لِذُنُوبِنَا
and forgiveness of our sins.

فَكُنَّا عِنْدَهُ مُسَلِّمِينَ بِفَضْلِكُمْ
We have thus become, with Him, of those believing in your precedence

وَمَعْرُوفِينَ بِتَصْدِيقِنَا إِيَّاكُمْ
and of those known for their giving credence to you.

فَبَلَغَ ٱللَّهُ بِكُمْ أَشْرَفَ مَحَلِّ ٱلْمُكَرَّمِينَ
Thus, Allah has raised you to the most principled place of the honored ones,

وَأَعْلَىٰ مَنَازِلِ ٱلْمُقَرَّبِينَ
the highest station of those drawn near to Him,

وَأَرْفَعَ دَرَجَاتِ ٱلْمُرْسَلِينَ
and the loftiest ranks of the Messengers

حَيْثُ لَا يَلْحَقُهُ لاَحِقٌ
where none can ever reach you,

وَلاَ يَفُوقُهُ فَائِقٌ
nor can anyone ever surpass you,

وَلاَ يَسْبِقُهُ سَابِقٌ
nor can anyone ever precede you,

وَلاَ يَطْمَعُ فِي إِدْرَاكِهِ طَامِعٌ
no can anyone ever look forward to reaching your positions;

حَتَّىٰ لَا يَبْقَىٰ مَلَكٌ مُقَرَّبٌ
therefore, no archangel,

وَلاَ نَبِيٌّ مُرْسَلٌ
commissioned Prophet,

وَلاَ صِدِّيقٌ وَلاَ شَهِيدٌ
a veracious one, a martyr,

وَلاَ عَالِمٌ وَلاَ جَاهِلٌ
a knowledgeable one, an ignorant one,

وَلاَ دَنِيٌّ وَلاَ فَاضِلٌ
an inferior, a superior,

وَلاَ مُؤْمِنٌ صَالِحٌ
a righteous believer,

وَلاَ فَاجِرٌ طَالِحٌ
a wicked sinner,

وَلاَ جَبَّارٌ عَنِيدٌ
an obstinate tyrant,

وَلاَ شَيْطَانٌ مَرِيدٌ
a devilish rebel,

وَلاَ خَلْقٌ فِيمَا بَيْنَ ذٰلِكَ شَهِيدٌ
or any other witnessing being among these classes—all of those

إِلاَّ عَرَّفَهُمْ جَلاَلَةَ أَمْرِكُمْ
were informed by Allah about the majesty of your issue,

وَعِظَمَ خَطَرِكُمْ
the importance of your standing,

وَكِبَرَ شَأْنِكُمْ
the greatness of your prestige,

وَتَمَامَ نُورِكُمْ
the thoroughness of your illumination,

وَصِدْقَ مَقَاعِدِكُمْ
the honesty of your position,

وَثَبَاتَ مَقَامِكُمْ
the firmness of your stance,

وَشَرَفَ مَحَلِّكُمْ وَمَنْزِلَتِكُمْ عِنْدَهُ
the honor of your station and position with Him,

وَكَرَامَتَكُمْ عَلَيْهِ
your upstanding reputation with Him,

وَخَاصَّتَكُمْ لَدَيْهِ
your special position with Him,

وَقُرْبَ مَنْزِلَتِكُمْ مِنْهُ
and your close location to Him.

بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمَّي
May my father, my mother,

وَأَهْلِي وَمَالِي وَأُسْرَتِي
my kin, my property, and my family be ransoms for you.

أُشْهِدُ ٱللَّهَ وَأُشْهِدُكُمْ
I beseech Allah and I beseech you all to witness for me

أَنِّي مُؤْمِنٌ بِكُمْ وَبِمَا آمَنْتُمْ بِهِ
that I believe in you all and in that in which you believe,

كَافِرٌ بَعَدُوِّكُمْ وَبِمَا كَفَرْتُمْ بِهِ
I renounce your enemies and whatever you renounce,

مُسْتَبْصِرٌ بِشَأْنِكُمْ
I am fully aware of your matter

وَبِضَلاَلَةِ مَنْ خَالَفَكُمْ
and of the deviation of those who oppose you,

مُوَالٍ لَكُمْ وَلأَوْلِيَائِكُمْ
I am loyalist to you and to your loyalists,

مُبْغِضٌ لأَعْدَائِكُمْ وَمُعَادٍ لَهُمْ
I hate your enemies and I show enmity towards them,

سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ
I am at peace with those who make peace with you,

وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ
I take the field against those who march against you,

مُحَقِّقٌ لِمَا حَقَّقْتُمْ
I accept as true that which you have decided as true,

مُبْطِلٌ لِمَا أَبْطَلْتُمْ
I prove false that which you have decided as false,

مُطِيعٌ لَكُمْ
I am obedient to you,

عَارِفٌ بِحَقِّكُمْ
I recognize your right,

مُقِرٌّ بِفَضْلِكُمْ
I confess of your superiority,

مُحْتَمِلٌ لِعِلْمِكُمْ
I preserve your knowledge,

مُحْتَجِبٌ بِذِمَّتِكُمْ
I take refuge under your protective shelter,

مُعْتَرِفٌ بِكُمْ
I profess you,

مُؤْمِنٌ بِإِيَابِكُمْ
I believe in your coming back (to this world),

مُصَدِّقٌ بِرَجْعَتِكُمْ
I give credence to your return,

مُنْتَظِرٌ لأَمْرِكُمْ
I am awaiting your issue,

مُرْتَقِبٌ لِدَوْلَتِكُمْ
I am expecting your rule,

آخِذٌ بِقَوْلِكُمْ
I take in your sayings,

عَامِلٌ بِأَمْرِكُمْ
I carry out your orders,

مُسْتَجِيرٌ بِكُمْ
I take shelter in you,

زَائِرٌ لَكُمْ
I make visits to you

لاَئِذٌ عَائِذٌ بِقُبُورِكُمْ
I resort to and seek protection in your graves,

مُسْتَشْفِعٌ إِلَىٰ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِكُمْ
I seek your intercession for me with Allah the Almighty and All-majestic,

وَمُتَقَرِّبٌ بِكُمْ إِلَيْهِ
I seek nearness to Him in your names,

وَمُقَدِّمُكُمْ أَمَامَ طَلِبَتِي
I provide you as my means for seeking fulfillment of my desires,

وَحَوَائِجِي وَإِرَادَتِي
needs, and wishes,

فِي كُلِّ أَحْوَالِي وَأُمُورِي
in all of my manners and affairs,

مُؤْمِنٌ بِسِرِّكُمْ وَعَلاَنِيَتِكُمْ
I believe in your invisibility, visibility,

وَشَاهِدِكُمْ وَغَائِبِكُمْ
presence, absence,

وَأَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ
first, and last of you;

وَمُفَوِّضٌ فِي ذٰلِكَ كُلِّهِ إِلَيْكُمْ
and I confide all that to you

وَمُسَلِّمٌ فِيهِ مَعَكُمْ
and submit to all of it with you.

وَقَلْبِي لَكُمْ مُسَلِّمٌ
My heart is subservient to you,

وَرَأْيِي لَكُمْ تَبَعٌ
my opinion is following yours,

وَنُصْرَتِي لَكُمْ مُعَدَّةٌ
and my support to you is all set

حَتَّىٰ يُحْيِيَ ٱللَّهُ تَعَالَىٰ دِينَهُ بِكُمْ
until Allah the All-exalted restores His religion to life through you,

وَيَرُدَّكُمْ فِي أَيَّامِهِ
brings you back again in His days,

وَيُظْهِرَكُمْ لِعَدْلِهِ
allows you to appear for (establishing) His justice,

وَيُمَكِّنَكُمْ فِي أَرْضِهِ
and gives you power to rule in His land.

فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ
So, I am (always) with you, with you,

لَا مَعَ غَيْرِكُمْ
but not with any one other than you.

آمَنْتُ بِكُمْ
I have full faith in you,

وَتَوَلَّيْتُ آخِرَكُمْ بِمَا تَوَلَّيْتُ بِهِ أَوَّلَكُمْ
and I declare my loyalty to the last of you just as I declared it to the first of you.

وَبَرِئْتُ إِلَىٰ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
In the presence of Allah the Almighty and All-majestic, I repudiate

مِنْ أَعْدَائِكُمْ
your enemies,

وَمِنَ ٱلْجِبْتِ وَٱلطَّاغُوتِ
all idols, false deities,

وَٱلشَّيَاطِينِ وَحِزْبِهِمُ ٱلظَّالِمِينَ لَكُمْ
the devils, and their party who have wronged you,

ٱلْجَاحِدِينَ لِحَقِّكُمْ
denied your rights,

وَٱلْمَارِقِينَ مِنْ وِلاَيَتِكُمْ
apostatized from your (divinely commissioned) leadership,

وَٱلْغَاصِبِينَ لإِرْثِكُمْ
usurped your inheritance,

ٱلشَّاكِّينَ فِيكُمْ
arisen doubts about you,

ٱلْمُنْحَرِفِينَ عَنْكُمْ
and deviated from you,

وَمِنْ كُلِّ وَلِيجَةٍ دُونَكُمْ
and (I repudiate) any adherence to anyone other than you,

وَكُلِّ مُطَاعٍ سِوَاكُمْ
any obeyed one save you,

وَمِنَ ٱلْأَئِمَّةِ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ إِلَىٰ ٱلنَّارِ
and the leaders who call to Hellfire.

فَثَبَّتَنِيَ ٱللَّهُ أَبَداً مَا حَيِيتُ
May Allah make me firm forever as long as I am alive

عَلَىٰ مُوَالاَتِكُمْ
on loyalty to you,

وَمَحَبَّتِكُمْ وَدِينِكُمْ
love for you, and on your religion.

وَوَفَّقَنِي لِطَاعَتِكُمْ
May He grant me success in obedience to you,

وَرَزَقَنِي شَفَاعَتَكُمْ
endue me with your intercession,

وَجَعَلَنِي مِنْ خِيَارِ مَوَالِيكُمْ
make me of the best of your loyalists

ٱلتَّابِعِينَ لِمَا دَعَوْتُمْ إِلَيْهِ
who carry out all that to which you have called,

وَجَعَلَنِي مِمَّنْ يَقْتَصُّ آثَارَكُمْ
and make me of those who are tracking your footsteps,

وَيَسْلُكُ سَبِيلَكُمْ
taking your path,

وَيَهْتَدِي بِهُدَاكُمْ
following your guidance,

وَيُحْشَرُ فِي زُمْرَتِكُمْ
(and those who are) resurrected in your group,

وَيَكِرُّ فِي رَجْعَتِكُمْ
given the chance to appear again in your Return,

وَيُمَلَّكُ فِي دَوْلَتِكُمْ
given authority in your administration,

وَيُشَرَّفُ فِي عَافِيَتِكُمْ
honored to live under your sound supervision,

وَيُمَكَّنُ فِي أَيَّامِكُمْ
given power in your days,

وَتَقِرُّ عَيْنُهُ غَداً بِرُؤْيَتِكُمْ
and having their eyes delighted by seeing you in the morrow.

بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي
May my father, mother,

وَنَفْسِي وَأَهْلِي وَمَالِي
soul, family, and possessions be ransoms for you.

مَنْ أَرَادَ ٱللَّهَ بَدَأَ بِكُمْ
Whoever desires for Allah should begin with you,

وَمَنْ وَحَّدَهُ قَبِلَ عَنْكُمْ
whoever professes His Oneness should accept your instructions,

وَمَنْ قَصَدَهُ تَوَجَّهَ بِكُمْ
and whoever heads for Him should make you the means to Him.

مَوَالِيَّ لَا أُحْصِي ثَنَائَكُمْ
O my masters, I cannot count your merits

وَلاَ أَبْلُغُ مِنَ ٱلْمَدْحِ كُنْهَكُمْ
and I cannot attain the utmost of praise of you

وَمِنَ ٱلْوَصْفِ قَدْرَكُمْ
and the utmost of the description of your actual value,

وَأَنْتُمْ نُورُ ٱلْأَخْيَارِ
since you are the light of the upright ones,

وَهُدَاةُ ٱلْأَبْرَارِ
the guides of the pious ones,

وَحُجَجُ ٱلْجَبَّارِ
and the arguments of the Supreme Lord.

بِكُمْ فَتَحَ ٱللَّهُ
With you has Allah begun creation

وَبِكُمْ يَخْتِمُ
and with you will He seal it.

وَبِكُمْ يُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ
For your sake does He pour down rain,

وَبِكُمْ يُمْسِكُ ٱلسَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَىٰ ٱلْأَرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
for your sake does He withhold the heavens from falling on the earth except by His permission,

وَبِكُمْ يُنَفِّسُ ٱلْهَمَّ
and out of consideration for you does He dismiss agonies

وَيَكْشِفُ ٱلضُّرَّ
and relieves harms.

وَعِنْدَكُمْ مَا نَزَلَتْ بِهِ رُسُلُهُ
In your possession is all that which His Messengers brought down

وَهَبَطَتْ بِهِ مَلاَئِكَتُهُ
and with which His angels descended.

وَإِلَىٰ جَدِّكُمْ بُعِثَ ٱلرُّوحُ الأَمِينُ
To your forefather( ) was the Honest Spirit sent.

آتَاكُمُ ٱللَّهُ مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَداً مِنَ ٱلْعَالَمِينَ
Allah has given you that which He has not given to any one all over the worlds.

طَأْطَأَ كُلُّ شَرِيفٍ لِشَرَفِكُمْ
All highborn ones nod down their heads before your noble lineage,

وَبَخَعَ كُلُّ مُتَكَبِّرٍ لِطَاعَتِكُمْ
all arrogant ones submit to the obedience to you,

وَخَضَعَ كُلُّ جَبَّارٍ لِفَضْلِكُمْ
all insolent oppressors succumb to your excellence,

وَذَلَّ كُلُّ شَيْءٍ لَكُمْ
all things are humiliated before you,

وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِكُمْ
the earth has been lit up with your light,

وَفَازَ ٱلْفَائِزُونَ بِوِلاَيَتِكُمْ
and the winners have attained triumph due to their loyalty to you.

بِكُمْ يُسْلَكُ إِلَىٰ ٱلرِّضْوَانِ
Through you can the way to Paradise be taken

وَعَلَىٰ مَنْ جَحَدَ وِلاَيَتَكُمْ غَضَبُ ٱلرَّحْمٰنِ
and the ire of the All-beneficent is poured on whoever has denied your (divinely commissioned) leadership.

بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي
May my father, mother,

وَنَفْسِي وَأَهْلِي وَمَالِي
soul, family, and possessions be ransoms for you.

ذِكْرُكُمْ فِي ٱلذَّاكِرِينَ
your mention is within the mention of others.

وَأَسْمَاؤُكُمْ فِي ٱلْأَسْمَاءِ
Your names are called along with other names.

وَأَجْسَادُكُمْ فِي ٱلْأَجْسَادِ
Your figures appear among other figures.

وَأَرْوَاحُكُمْ فِي ٱلْأَرْوَاحِ
Your souls are among other souls.

وَأَنْفُسُكُمْ فِي ٱلنُّفُوسِ
Your selves are among other selves.

وَآثَارُكُمْ فِي ٱلآثَارِ
Your traditions are among other traditions.

وَقُبُورُكُمْ فِي ٱلْقُبُورِ
Your graves are among other graves.

فَمَا أَحْلىٰ أَسْمَاءَكُمْ
But how gracious your names are!

وَأَكْرَمَ أَنْفُسَكُمْ
How noble your souls are!

وَأَعْظَمَ شَأْنَكُمْ
How superior your affairs are!

وَأَجَلَّ خَطَرَكُمْ
How majestic your stations are!

وَأَوْفَىٰ عَهْدَكُمْ
How dependable your covenants are!

وَأَصْدَقَ وَعْدَكُمْ
How truthful your promises are!

كَلاَمُكُمْ نُورٌ
Your words are illumination.

وَأَمْرُكُمْ رُشْدٌ
Your affairs are (leading to) orthodoxy.

وَوَصِيَّتُكُمُ التَّقْوَىٰ
Your precepts are piety.

وَفِعْلُكُمُ ٱلْخَيْرُ
Your deeds are all good.

وَعَادَتُكُمُ ٱلإِحْسَانُ
Your habits are charity.

وَسَجِيَّتُكُمُ ٱلْكَرَمُ
Your nature is generosity.

وَشَأْنُكُمُ ٱلْحَقُّ
Your issue is truth,

وَٱلصِّدْقُ وَٱلرِّفْقُ
honesty, and lenience.

وَقَوْلُكُمْ حُكْمٌ وَحَتْمٌ
Your words are judgments and decisiveness.

وَرَأْيُكُمْ عِلْمٌ وَحِلْمٌ وَحَزْمٌ
Your views are (based upon) knowledge, temperance, and forethought.

إِنْ ذُكِرَ ٱلْخَيْرُ كُنْتُمْ أَوَّلَهُ
Whenever goodness is mentioned, you are its initiation,

وَأَصْلَهُ وَفَرْعَهُ
origin, branch,

وَمَعْدِنَهُ وَمَأْوَاهُ وَمُنْتَهَاهُ
essence, center, and ultimate.

بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَنَفْسِي
May my father, mother, and soul be ransoms for you.

كَيْفَ أَصِفُ حُسْنَ ثَنَائِكُمْ
How shall I describe the excellence of your merits

وَأُحْصِي جَمِيلَ بَلاَئِكُمْ
and define the beauty of your conferrals?

وَبِكُمْ أَخْرَجَنَا ٱللَّهُ مِنَ ٱلذُّلِّ
It is on account of you that Allah has pulled us out of degradation,

وَفَرَّجَ عَنَّا غَمَرَاتِ ٱلْكُرُوبِ
removed from us the clutches of hardships,

وَأَنْقَذَنَا مِنْ شَفَا جُرُفِ ٱلْهَلَكَاتِ
and saved us from the brink of the pit of perditions

وَمِنَ ٱلنَّارِ
and from the Fire.

بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَنَفْسِي
May my father, mother, and soul be ransoms for you.

بِمُوَالاَتِكُمْ عَلَّمَنَا ٱللَّهُ مَعَالِمَ دِينِنَا
Through our loyalty to your leadership, Allah has taught us the features of our religion

وَأَصْلَحَ مَاكَانَ فَسَدَ مِنْ دُنْيَانَا
and has set aright the spoiled items of our worldly lives.

وَبِمُوَالاَتِكُمْ تَمَّتِ ٱلْكَلِمَةُ
Through our loyalty to your leadership, the Word has been perfected,

وَعَظُمَتِ ٱلنِّعْمَةُ
the grace has become great,

وَائْتَلَفَتِ ٱلْفُرْقَةُ
and the discord has turned into alliance.

وَبِمُوَالاَتِكُمْ تُقْبَلُ ٱلطَّاعَةُ ٱلْمُفْتَرَضَةُ
Through our loyalty to your leadership, the obligatory obedience (to Allah) is accepted.

وَلَكُمُ ٱلْمَوَدَّةُ ٱلْوَاجِبَةُ
To you alone are the obligatory affection,

وَٱلدَّرَجَاتُ ٱلرَّفِيعَةُ
the elevated ranks,

وَٱلْمَقَامُ ٱلْمَحْمُودُ
the praiseworthy standing,

وَٱلْمَكَانُ ٱلْمَعْلُومُ عِنْدَ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
the renowned station with Allah the Almighty and All-majestic,

وَٱلْجَاهُ ٱلْعَظِيمُ
the topmost prestige,

وَٱلشَّأْنُ ٱلْكَبِيرُ
the supreme station,

وَٱلشَّفَاعَةُ ٱلْمَقْبُولَةُ
and the admitted intercession.

رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ
O our Lord, we believe in that which You have sent down

وَٱتَّبَعْنَا ٱلرَّسُولَ
and we follow the Messenger;

فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّاهِدِينَ
so, write our names among those who bear witness.

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا
Our Lord, cause not our hearts to stray after You have guided us,

وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً
and bestow upon us mercy from Your Presence.

إِنَّكَ أَنْتَ ٱلْوَهَّابُ
Lo! You, only You, are the Bestower.

سُبْحَانَ رَبِّنَا
Glory be to our Lord

إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاًَ
for in fact the promise of our Lord immediately takes effect.

يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ
O vicegerent of Allah!( )

إِنَّ بَيْنِي وَبيْنَ ٱللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ذُنُوباً
There stand between me and Allah the Almighty and All-majestic, sins

لَا يَأْتِي عَلَيْهَا إِلَّا رِضَاكُمْ
that cannot be demolished except by attaining your satisfaction.

فَبِحَقِّ مَنِ ٱئْتَمَنَكُمْ عَلَىٰ سِرِّهِ
Therefore, [I beseech you] in the name of the One Who has entrusted you with His secret,

وَٱسْتَرْعَاكُمْ أَمْرَ خَلْقِهِ
assigned you to supervise the affairs of His creatures,

وَقَرَنَ طَاعَتَكُمْ بِطَاعَتِهِ
and attached the obedience to Him with the obedience to you,

لَمَّا ٱسْتَوْهَبْتُمْ ذُنُوبِي
to (please) endue me with the favor of absolving my sins

وَكُنْتُمْ شُفَعَائِي
and to be my intercessors,

فَإِنِّي لَكُمْ مُطِيعٌ
for I am obedient to you.

مَنْ أَطَاعَكُمْ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ
He who obeys you has in fact obeyed Allah,

وَمَنْ عَصَاكُمْ فَقَدْ عَصَىٰ ٱللَّهَ
he who disobeys you has in fact disobeyed Allah,

وَمَنْ أَحَبَّكُمْ فَقَدْ أَحَبَّ ٱللَّهَ
he who loves you has in fact loved Allah,

وَمَنْ أَبْغَضَكُمْ فَقَدْ أَبْغَضَ ٱللَّهَ
and he who hates you has in fact hated Allah.

اَللَّهُمَّ إِنِّي لَوْ وَجَدْتُ شُفَعَاءَ
O Allah, had I known interceders

أَقْرَبَ إِلَيْكَ مِنْ مُحَمِّد وَأَهْلِ بَيْتِهِ
that are closer to You than Muhammad and his Household

ٱلْأَخْيَارِ ٱلْأَئِمَّةِ ٱلْأَبْرَارِ
the virtuous and pious Imams,

لَجَعَلْتُهُمْ شُفَعَائِي
I would have chosen them as my intercessors.

فَبِحَقِّهِمُ ٱلَّذِي أَوْجَبْتَ لَهُمْ عَلَيْكَ
So, [I beseech You] in the name of their Right that You have made obligatory upon You,

أَسْأَلُكَ أَنْ تُدْخِلَنِي فِي جُمْلَةِ ٱلْعَارِفِينَ بِهِمْ وَبِحَقِّهِمْ
(please) include me with the group of those who recognize their Right and them

وَفِي زُمْرَةِ ٱلْمَرْحُومِينَ بِشَفَاعَتِهِمْ
and with the assembly of those who are shown mercy owing to their (i.e. Muhammad and his Household) intercession.

إِنَّكَ أَرْحَمُ ٱلرَّاحِمِينَ
Verily, You are the most merciful of all those who show mercy.

وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ ٱلطَّاهِرينَ
May Allah send blessings upon Muhammad and his immaculate Household

وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً
and send His thorough peace upon them.

وَحَسْبُنَا ٱللَّهُ وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُ
Allah is Sufficient for us! Most Excellent is He in Whom we trust.